中国語の進行相は、副詞“在”を用いて表される。しかし、主に「“在”+動詞」が長い時間を表す修飾語と共起している使用例をコーパスから収集し分析すると、実際に動作が切れ目なくずっと進行中である場合もあれば、実際にはその時間内で動作が行われていなかったり、他の動作が行われていたりする時間が混在している場合もあることがわかる。本稿は、いわばとぎれとぎれのプロセスも“在”が1つの進行している事象として捉える現象に着目し、そのメカニズムを考察した。“在”のこの機能を説明するに当たっては、離散的スキーマと統合的スキーマという認知図式を活用した。考察の結果、本来は空間上の把握に用いられる両スキーマが、時間上の概念把握へと拡張され、実際には離散的なとぎれとぎれの動作を統合的スキーマで捉えるというイメージスキーマ変換が起きているとの結論に至り、“在”にはこのような事象を統合化する機能があると主張した。
The adverb “zai” is used to describe a progressive aspect in Chinese. However, if we analyze the cases where “zai” is co-occurring with a modifier that represents a long time, we can see that in some cases, the action is actually in progress all the time, while in other cases, there is a mixture of times when no action is actually taking place or other actions are taking place within that time. In this paper, we focus on the phenomenon that “zai” integrates interrupted processes into a single ongoing event, and examine the mechanism of this integration. In order to explain this function of “zai”, we used two image schemas: the discrete schema and the integrative schema. These schemas are originally used for spatial concepts, but in the case of the progressive aspect, they are extended to temporal concepts, and a transformation of the image schema occurs, in which the fragmented process is grasped by the integrative schema. From these results, we conclude that “zai” has the function of integrating events.