WEKO3
アイテム
On the use of three forms expressing desire in Uzbek
https://doi.org/10.15026/0002000297
https://doi.org/10.15026/00020002970389bae2-3d8d-44a3-9416-6a85983f5230
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
| アイテムタイプ | 図書の⼀部 / Book Part(1) | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2024-03-31 | |||||||||||
| タイトル | ||||||||||||
| タイトル | On the use of three forms expressing desire in Uzbek | |||||||||||
| 言語 | en | |||||||||||
| 言語 | ||||||||||||
| 言語 | eng | |||||||||||
| 著者 |
日髙, 晋介
× 日髙, 晋介
WEKO
1937
|
|||||||||||
| 出版者 | ||||||||||||
| 出版者 | アジア・アフリカ言語文化研究所 | |||||||||||
| 言語 | ja | |||||||||||
| 出版者(ヨミ) | ||||||||||||
| 言語 | ja-Kana | |||||||||||
| 値 | アジア・アフリカゲンゴブンカケンキュウジョ | |||||||||||
| 別言語の出版者 | ||||||||||||
| 言語 | en | |||||||||||
| 値 | Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa | |||||||||||
| 出版年 | ||||||||||||
| 日付 | 2024-03-31 | |||||||||||
| 日付タイプ | Issued | |||||||||||
| ID登録 | ||||||||||||
| ID登録 | 10.15026/0002000297 | |||||||||||
| ID登録タイプ | JaLC | |||||||||||
| ISBN | ||||||||||||
| 関連タイプ | isPartOf | |||||||||||
| 識別子タイプ | ISBN | |||||||||||
| 関連識別子 | 9784903875286 | |||||||||||
| 掲載書名 | ||||||||||||
| 関連タイプ | isPartOf | |||||||||||
| 言語 | ja | |||||||||||
| 関連名称 | チュルク語文法の諸相2—情報構造・知識管理— | |||||||||||
| 言語 | en | |||||||||||
| 関連名称 | Aspects of Turkic Languages 2: Information Structure and Knowledge Management | |||||||||||
| 開始ページ | ||||||||||||
| 開始ページ | 19 | |||||||||||
| 終了ページ | ||||||||||||
| 終了ページ | 32 | |||||||||||
| 資源タイプ | ||||||||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_3248 | |||||||||||
| 資源タイプ | book part | |||||||||||
| キーワード | ||||||||||||
| 主題 | Uzbek, modality, desire, intention | |||||||||||
| 内容記述 | ||||||||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||
| 内容記述 | In Uzbek (Turkic, the southeastern group), desire can be expressed in three forms: the inflectional suffix V(erb stem)-moqchi, the verbal noun V-(i)sh-ni followed by xohla- ‘want, hope,’ and the verbal noun V-gi followed by kel- ‘come.’ Previous studies did not explore the difference among these three forms. Using translation examination and replacement tests, this study clarified how these three forms differ. V-moqchi is used only when the action can be realized. V-(i)sh-ni xohla- is used regardless of the possibility of realization of the action. However, it is not used if the subject’s intention for realization is low. V-(i)sh-ni xohla- is not used in contexts where the speaker does not hope because it means ‘want, hope.’ V-gi kel- is also used regardless of the possibility of realization of the action; however, it is difficult to use this form to express the distant future. I demonstrate how the three forms of expressing desire in Uzbek form a continuum with other expressions. | |||||||||||
| 言語 | en | |||||||||||
| 助成情報 | ||||||||||||
| 助成機関名 | 東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所 | |||||||||||
| 言語 | ja | |||||||||||
| 研究課題番号 | jrp000259 | |||||||||||
| 研究課題番号URI | http://www.aa.tufs.ac.jp/ja/projects/jrp/jrp259 | |||||||||||
| 研究課題名 | チュルク諸語における情報構造と知識管理―音韻・形態統語・意味のインターフェイス― | |||||||||||
| 言語 | ja | |||||||||||
| 研究課題名 | Information Structure and the Grammar of Knowledge in Turkic Languages: Interface of Phonology, Morphosyntax and Semantics | |||||||||||
| 言語 | en | |||||||||||